Весна и я Перевод Ларисы Беккер

Весну встречаю, словно близкую родню.
Как окна – сердце настежь открываю.
Поэзию всегда в душе храню.
Мир без поэзии – как птица неживая.
 
Весна явилась, край родной помолодел,
Рассвет чуть брызжет, мне уже не спится.
Желаний множество и добрых дел
Вперёд зовут, как в поднебесье птицу.
 
Как хорошо с утра пуститься в дальний путь.
Весна благословит мою дорогу.
Могу в горах я на овец взглянуть
И первые цветы рукой потрогать.
 
Весной положено всем жить, не умирать.
Тепло сменило холод и метели.
Послушать птиц, ну разве здесь не рай.
Сюда из рая птицы прилетели.
 
Весна, по новой перестраивая мир,
Украсит землю, унося печали,
Цветы родит, как деток. Изумит,
Что глыбы льда ручьями зажурчали.
 
И муравейник пробудился ото сна.
Трудиться учит папа муравьишку,
А мне цветок любви дала весна –
Гулять я вынес первенца сынишку.

Весною чувствуется, что природа мать –
И учит, и залечивает раны.
Так хочется понять и помогать,
Чтоб не жалеть, что мать ушла так рано.


Беккер Лариса
20.03.2015

САМЕД ВУРГУН   ВЕСНА И Я
Подстрочный перевод с азербайджанского

Пришла весна, и я её принял, как близкую родню,
Сердце для неё открыл настежь.
Пусть поэзия царит вечно.
Мир без поэзии – как птица без крыльев.

Пришла весна, она явилась в наш край.
Теперь я встаю очень рано, весной – не до сна.
Весна пробуждает множество желаний,
Но главное из них – желание двигаться вперёд

Весна благословляет меня в дорогу.
Как хорошо пуститься утром в путь.
Вижу овец, которым так привольно пастись.
Иду в гору с весенним цветком на груди.

Весна для того, чтобы жить, а не умирать,
Даже если попадёшь при этом в рай.
Послушай, как поют птицы –
Разве это не райские птицы поют в родном краю?

Весна пришла, и она заново сотворяет мир,
Тёплую зелёную красивую землю.
Она рождает цветы, которым, как новорожденным детям,
Надо дать самые прекрасные имена.

Вижу, как муравей в саду учит своего сынишку
Упорному труду с первых дней жизни.
Вот и я вывожу первенца впервые из дому.
Да будет счастлива его дорога.

Весной ощущаешь, что природа нас любит, как мать,
Учит жизни, делится премудростями.
А ещё ощущаешь, что должен помочь природе,
Ведь она не вечна, как любая мать.
Это просто ничто.


Рецензии
Прекрасный перевод, Лариса! С праздником! С улыбкой.

Иакут   12.04.2015 06:49     Заявить о нарушении
Спасибо, Мавлют! Я редко здесь. С добром. Лариса

Лариса Беккер   31.05.2015 22:14   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.