Лучиан Блага. Вчерашний свет

Ищу, не зная, что ищу. Ищу
В ушедших небесах зарю Кануна.
Как лоб поник, что выси ведал думы!

Ищу, не зная, что ищу. Ищу
Сиянье струй в пылающих колодцах.
Теперь там в мёртвых водах гибнет солнце.

Ищу, не зная, что ищу. Ищу
Тот долгий час, что безнадёжно стынет
Во мне, как губ следы – на мёртвой глине.

Ищу, ищу того, чего не знаю.
Под звёздами вчерашними ищу
Погасший свет, что снова воспеваю.

перевод в соавторстве с Даном Негарэ


Рецензии
Что-то напоминает, а что, не помню (искать не буду, ибо бесполезно)))
Неприкаянность такая (не уверена, правда, что это слово есть в языке оригинала).

Александра Ластоверова   29.03.2015 02:48     Заявить о нарушении
Ну, вот Саша сказал, что Гиппиус напоминает. Я, правда, её не особо, поэтому в её творчестве не разбираюсь. Кстати, "мёртвая глина" была в оригинале мёртвым кувшином. Но я тут посвоевольничала малость.
Спасибки, дружище, что отзываешься на мои переводческие опыты!

Ирина Гет Мудриченко   29.03.2015 14:18   Заявить о нарушении
Мне и самой хочется перевести чего-нибудь. Но это что-нибудь пока меня не находит.

Александра Ластоверова   29.03.2015 21:44   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.