Изнемогаю в немоте...
Брату.
«Кубок жизни был бы сладок,…
если бы не падали в него горькие слезы…»
Пифагор
Изнемогаю в немоте
ночей тревожных и докучных.
Страницы жизни в темноте
листаю в памяти… Беззвучно,
они встают передо мной,
Ложатся бременем на плечи.
Забыт покой… И боль волной…
А время? Нет, оно не лечит!
Перевод на болгарский язык
Генки Богдановой
НА БРАТ МИ
„Чашата на живота би била сладка,
ако не падаха в нея горчиви сълзи”
Питагор
Изнемогвам в тишината
на тъжни дни, и нощи лихи.
Все прелиствам в тъмнината
листите на паметта… Тихи,
са те пред мене и безволни -
бреме тежко ми се струват.
Покой - забравен, душа – болна…
Времето? То не лекува!
Перевод на украинский язык
Петра Голубкова
БРАТОВІ (вільний переклад П.Голубкова)
Я знемагаю в німоті
Тужливих днів, ночей докучних.
Я сторінки життя в пітьмі
Гортаю в пам'яті... Беззвучні,
Вони встають переді мною,
Лягають тягарем на плечі.
Забутий спокій... Хвиля болю...
А час? Він не лікує, перчить!
Картина:Е.Юшиной, Симферополь.
Свидетельство о публикации №115032605869
Ты сильная духом... Держись...!!!
С любовью, Лилия.
Лилия Яганова-Веденина 05.07.2015 06:30 Заявить о нарушении
Ольга Борисова Гура 06.07.2015 13:00 Заявить о нарушении