Франческо Петрарка Сонет 75
Франческо Петрарка
Сонет 75
Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)
Ах, эти очи, что поранили жестоко,
но лишь они мне рану вылечить способны,
ни шёлк травы, ни чары мага, его фокусы
иль камень чуждый в нашем море, обособленный.
Они так затрудняют бег моей любви,
душа в ответ оплачивает исто, благозвучно,
и, если речь желает одурачить, уловив…
я жаждой полон, зверь намерен долго мучить.
А очи мне пожалованы Свыше,
и всякий шаг моей Сеньоры есть победа
везде, а больше там, где счастье видеть, слышать.
О, эти очи, память озаряют вспышки,
всё время грудь горит, как будто угли в недрах,
я говорю о них, мне никогда не стать пресыщенным.
26.03.15
Свидетельство о публикации №115032603907