Миллион роз - перевод на французский

Vivait un peintre jadis
Pauvre et tres travailleur
Mais cette actrice qu’il aimait
Elle n’adorait que les fleurs

Donc il vendit son abri,
Toutes ses toiles plus grandioses
Et pour cette somme il acheta
Toute une vraie mer de belles roses


Toute une place, toute une place, toute une place pleine de roses
Des l’matin du balcon de l’hotel donc tu vois
La personne qui tomba reelement amoureuse
Transforma toute sa vie en belles fleurs pour toi


Dans le matin, tu te leve…
Tu perdit pas la raison?
Comme prolongement de ton reve
Plein d’fleurs entourent ta maison


Ton ame devient donc froid
Qui est l’richard qui le fait?
Mais a bout d’souffle, pour toi
Ce pauvre peintre – c’etait



Leur rendez-vous fut trop court
Elle ne fit que l’embrasser
Puis le lendemain pour toujours
Elle dut partir, tout laisser.

Ce pauvre peintre vecut
Tout seul en jouant de malheur
Mais le miracle qu’il sut
Ce fut cette place pleine de fleurs


Рецензии
Здравствуйте Алексей Владимирович! Ваш вариант очень хороший, самобытный. На ютьюбе находила и другой, этот даже больше цепляет...
Из недостатков можно отметить небольшие (поправимые) языковые неточности.
Например,
Toutes ses toiles plus grandioses - если правильно понимаю смысл, "plus" можно убрать, и даже без ущерба для размера;
Comme prolongement de ton reve - не хватает артикля к "prolongement". Тут, наоборот, в размер его надо будет как-то втискивать...
Ну, и другие. Если нужно, скину подробный анализ письмом.
Несмотря на то что перевод местами вольный, он действительно стоит того, чтобы доработать и применить его где-нибудь ;)
Я, кстати, и "Песенку про меня" переводила. Посмотрите с клипом.
Рада знакомству с коллегой :)
С творческим приветом,

Елена Фрог   31.03.2015 17:38     Заявить о нарушении