Анна Фрайлих. На пороге
Анна Фрайлих.
НА ПОРОГЕ.
Глеб Ходорковский - перевод
Ты ждать ещё будешь - а я
не прибегу уже
посчитаю места под морщинки
на моей пока гладкой коже
и подумаю
что нет того яблоневого сада
и вспомню
что нет у меня того голубого платья
а ты ещё будешь ждать
Господь дал мне тело
наказав волоконцем каждым чувствовать скуку.
Быть может я ещё помню
щедрость твоих ладоней
а может быть помню боль...
я помню
желание
и источник...
* * *
Na progu - Anna Frajlich
Na progu
Ty b;dziesz jeszcze czeka; - ja
ju; nie wybiegn;
miejsca pod zmarszczki zlicz;
na mej g;adkiej sk;rze
i pomy;l;
;e nie ma sadu z jab;oniami
i pomy;l;
;e nie mam b;;kitnej sukienki
Ty jeszcze b;dziesz czeka;
Pan B;g da; mi cia;o
nakaza; w;;knem ka;dym poznawa; znu;enie
mo;e jeszcze pami;tam
hojno;; twoich d;oni a mo;e b;l
pami;tam
;r;d;o
i pragnienie
Anna Frajlich
Свидетельство о публикации №115032300091