Лина Костенко - Доборолись мы! Добалакались!

Из украинской поэзии:

Лина КОСТЕНКО

*  *  *

Доборолись мы! Добалакались!
Досварились мы, аж гремит!
Украина, была ты когда-либо
независимой, хоть на миг:

от оков тех, что волю сковывают,
от копыт, тех, что в душу бьют,
от чужих, что тебя упаковывают,
и своих, что тебя продают?!

Популяция! Нация! Массы!
И сейчас, и вчера, и всю жизнь
украинского пекла гримасы
допекли меня. И спеклись!

Весь разброд тот и ропот безбожный,
и века безрассудства вдогон, –
пусть он спалит всю эту ничтожность,
украинского пекла огонь.

Перевод с украинского
Марины АХМЕДОВОЙ-КОЛЮБАКИНОЙ


Ліна Костенко

*  *  *

Доборолися! Добалакались!
Досварилися, аж гримить!
Україно, чи ти була колись
незалежною хоч на мить:

від кайданів, що волю сковують,
від копит, що у душу б'ють,
від чужих, що тебе скуповують,
і своїх, що тебе продають?!

Популяція! Нація! Маси!
І сьогодні, і вчора, й колись
українського пекла гримаси
упеклися мені. Упеклись!

Весь цей розбрат, і рейвах, і ремство,
і віки без голів'я вдогонь, –
хай він спалить усе це нікчемство,
українського пекла вогонь!

Художник Иван Хивренко


Рецензии
Україна...Це мати...
"Садок вишневий біля хати."
Чарівний голос Ніни і Лінена душа...
А більше і не треба,
бо більше тільки небо
і то між ним і ними вже стерлася межа...

Звичайно голос Ніни Матвієнко і Лінена душа...

Назар Свириденко   14.05.2018 21:49     Заявить о нарушении
Назар, дякую за вірші.

Марина Ахмедова-Колюбакина   15.05.2018 13:26   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.