Оксана Пахлёвская. Я в доме твоём...
* * *
Я в доме твоём – словно птица в грозу, –
душа не распята и мир без разбоя.
И небо над нами, и звёзды внизу, –
о, миг, о, минуту побуду с тобой я!
А мир обезумел, а мир на краю, –
ты слышишь раскаты девятого вала?
От ада укрывшись, в каком же раю
в слезах я под утро тебя целовала?
Так пусть же певучие льются слова,
и свет их для мрака преграду воздвигнет.
Пока ты со мною – я буду жива.
Пока меня любишь ты – мир не погибнет.
Перевод с украинского –
Валентина Варнавская
Оксана Пахльовська (нар. 1956)
* * *
Я в домі твоєму – як птиця в грозу –
душа нерозп'ята і світ без розбою.
І небо над нами, і зорі внизу, –
о, мить, о, хвилину побути з тобою!
Цей світ збожеволів, цей світ на краю, –
ти чуєш ревіння дев'ятого валу?
За брамою пекла, в якому раю
в сльозах я під ранок тебе цілувала?
Хай світяться в тиші співучі слова,
і морок ніколи вже їх не поглине.
Допоки ти поруч – я буду жива.
Допоки ти любиш – цей світ не загине.
Свидетельство о публикации №115032209558
Валентина Агапова 25.03.2015 19:02 Заявить о нарушении
Спасибо Вам за добрые слова!
Я, каюсь, задолжала Вам "активный визит" (не формальность обмена откликами имею в виду, как Вы понимаете, - это вообще абсолютно бессмысленные игры). Но как-то в последнее время не встречала в Списке новоопубликованного Ваших переводов (хотя, конечно, могла что-то и пропустить), а возвращаться с отзывом к прежним, ранее прочитанным... - это бы уже отдавало искусственностью, как мне кажется. :)
Если хотите, пришлите мне ссылку на какой-то свой перевод. С любой целью: просто показать, услышать мнение, о чем-то спросить... Рада буду чем-то помочь, если нужно - и если смогу, разумеется. :)
С уважением -
Валентина Варнавская 25.03.2015 20:55 Заявить о нарушении
Валентина Агапова 25.03.2015 21:12 Заявить о нарушении