Невидимий...

Перевод с украинского стихотворения
Маргариты Метелецкой www.stihi.ru/2015/03/18/2292

Невидимый. Ты нежишь в снах
и так целуешь страстно в губы,
что без оглядки верю - любишь -
проснулась вновь во мне Весна.

Так нежно чувствуешь цветы
в моём жилище,и в Природе,
что грустных мыслей щемь уходит
и это делаешь всё Ты.

Твой звон я слышу средь дождей,
сквозь гомон птиц и в шуме ветра...
Я вытру слёзы незаметно
и выну сердце из клещей,

что сердце горестно сжимали.
Чтоб Жизни покрутить педали.


Рецензии
Трогательно, сердечно, с душевной мягкостью написано.Знакомое состояние, не раз пережитое. Сны-откровения...
Не могла открыть ссылку. Но есть возможность прямого выхода на исходник.
Успехов тебе, счастливых дней.
Впереди Пасха - праздников праздник, торжество из торжеств.Пусть будет жива твоя певучая душа на многие годы.
О)))бнимаю.

Ольга Головенкина   10.04.2015 21:55     Заявить о нарушении
Олечка,взаимно!

Анатолий Гончаров 2   11.04.2015 20:41   Заявить о нарушении
На это произведение написано 10 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.