Василь Стус. Бьется сердце, как птенчик немой

Автор: Василий Стус

Василий Семёнович Стус (укр. Василь Семенович Стус (1938 — 1985) — украинский поэт,
диссидент, политзаключённый. Герой Украины (2005 — посмертно).


Оригинал

ВНИМАНИЕ!!! Если интернет автоматически заменяет оригинал дословным переводом, нажмите курсором вверху "показать оригинал", так как в противном случае возможно искажение опубликованного ниже художественного перевода.

* * *

Б'ється  серце,  як  пташа  німе, 
буде  спогадами  надити. 
Мати  сина  виглядатиме, 
а  не  діжде  —  буде  плакати.
 Будуть  сипати  сухі  сніги, 
будуть  ще  й  дощі  періщити, 
посмурніють  вірні  вороги, 
а  зрадливі  друзі  —  тішитись, 
що  одної  голови  нема 
і  не  буде  вже  повіки-вік, 
лиш  затужить  по  тобі  зима, 
по  бідасі  чоловікові. 
Скоро  смерть  мене  в  похід  візьме, 
і  життя  не  буде  надити. 
Мати  сина  виглядатиме, 
а  не  діжде  —  буде  плакати.

Перевод с украинского языка Инессы Соколовой

* * *

Бьется сердце, как птенчик немой,
словно память с душой говорит.
Не дождавшись сыночка домой,
у окна мать заплачет навзрыд.
Будут сыпать сухие снега
и дожди ударять по щекам,
пробежится печаль по врагам,
радость – только по псевдодрузьям.
Эх, пропала моя голова,
без меня будет будущий век,
может всё же затужит зима,
дружен был с ней такой человек.
Скоро смерть поведёт за собой,
перестанет жизнь радость дарить.
Не дождётся мать сына домой,
горько будет без сына ей жить.


Рецензии
Тронули такие строки про ожидания матери! Спасибо за перевод, Инесса! Л.

Лидия Дунай   16.06.2021 17:59     Заявить о нарушении
Спасибо за искренний отклик, Лида!

Соколова Инесса   16.06.2021 18:05   Заявить о нарушении
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.