Письмо к президентам Украины Кузьма Скрябин перево

Лист до президентів України Кузьмы Скрябiна. Последняя песня последнее письмо.

Панове президенти є до вас розмова
Бо ми давно не чули від вас правдиве слово
І може я ніколи б не починав її
Та скажу вам відверто - причина у війні

В яку ви цю країну всі разом погрузили
І щоб її не було ви нічого не зробили
Невже за стільки років ви достатньо не нажили
Щоб заробляти гроші копаючи могили

Ой, горе ... Ой, лихо ...
Ой, горе ... Ой, лихо ...

Панове президенти є до вас питання
Чому ви всі живете як голубці в сметані
Тоді коли всі люди скидаються солдатам
Копійками, які ви ще в них не встигли відібрати

Чому ви не пошлете на війну своїх синів
Ні внуків, ні племінників, самих вас там не видно
Зате на смерть кидаєте чужих чоловіків
Скажіть мені, невже це виглядає справедливо

Ой, горе ... Ой, лихо ...
Ой, горе ... Ой, лихо ...

Чому холоднокровно ви зливаєте країну?
І у крові своїй ви власну топите дитину
Скажіть, будь ласка, чим всі люди в цій країні винні
Скажіть ціну, за скільки ви продали Україну!

Я хочу побажати вам , панове президенти
Відчути весь наш біль на собі перше ніж померти
А всім нащадкам вашим - я хочу тільки зла
Яке ви всі разом роками готували нам!
----------------------------
Письмо к президентам Украины от Кузьмы Скрябина. (перевод)

Паны - президенты есть к вам разговоры,
Коль правды не на грош, брехни - златые горы,
И может никогда бы я не начал эти речи,
Когда б по всей стране не поминальны свечи,

От лютой той войны, что вы в стране ведёте,
А коль не образумитесь, то сами в ней помрёте.
Всё денег мало вам, в страну пришли как гости,
В своей карьеры лестницу втоптав народа кости.

Припев: Ой, горе... Ой, беда...
Ой, горе... Ой беда...

Паны - президенты есть к вам разговоры,
Вы у себя в стране хозяева иль воры?!
Последние краюхи народ ваш доедает,
А вы от жира беситесь, как голубцы в сметане!

Что же вы не шлёте сынов своих на бойню,
Вам, с вашей же роднёю, в тепле сидеть удобней,
Мужья чужие гибнут, и нету в этом правды,
А вы с трибун толкаете всё лживые тирады.

Припев: Ой, горе... Ой, беда...
Ой, горе... Ой беда...

Что ж так хладнокровно вы сливаете державу?
Как топите ребёнка в крови военной, ржавой,
И чем же перед вами все люди виноваты?!
Продали Украину, и брат идёт на брата!

Паны - президенты я вам того желаю,
Что б перед тем как сдохнуть, вы нашу боль узнали,
И всем потомкам вашим желаю я проклятья,
И испытать то горе, что знали наши братья!

(песня оригинал на сайте певца на Фейсбуке)
А одна из песен тут http://my.mail.ru/mail/odinokiy50/video/174/769.html


Рецензии
Отличный литературный перевод! Согласна, он гораздо ближе к оригиналу, чем мой. Свой стихотворный перевод я написала на следующий день после гибели Кузьмы. Последний катрен тогда показался мне слишком жестким, и я не захотела переводить слова о проклятьях. А нужно было.

Зоя Лаут   22.08.2016 09:44     Заявить о нарушении
Благодарю. Рад что понравилось...
При переводе нельзя менять мнение автора, это же его мысли, а не наши...
А песню я прослушал раз 20, что бы перевод так же лёг на музыку... Всю ночь переводил...
А потом клип сделал и на ютуб залил... И уже под песней Кузьмы перевод разместил... если будет интересно http://www.youtube.com/watch?v=D4aNcAXVZrA

Лев Иовлев   07.09.2016 23:58   Заявить о нарушении
Прослушала, посмотрела, прочитала. Прекрасный перевод во всех отношениях.

Зоя Лаут   08.09.2016 22:22   Заявить о нарушении