Руперт Брук Небеса
Чтоб чем-нибудь занять свой дух,
Род рыбий в думы погружён,
И вот как рассуждает он:
У рыб есть Озеро с Рекой,
Но что же там, за Гранью той?
Жизнь эта – не конец Всему,
Иначе жить ведь ни к чему.
Истоки нам известных Благ
Ил и Вода; бесспорно, так;
И мудрый находил досель
В Текучести благую Цель.
Надежда есть для рыбьих душ:
В грядущем – не Сплошная Сушь.
Ил к илу! Смертен род наш весь.
Но Цель конечная – не здесь!
И вне Пространства где-нибудь
Влажней вода, мутнее муть!
И там (клянутся рыбы) – Тот,
Кто плавал до созданья вод,
На рыбу видом он похож,
Велик, чешуйчат и пригож;
Тень Всемогущих Плавников
Малейшей рыбке – верный кров.
Никто не слышал о крючке
В Небесной, говорят, Реке,
Но водоросли в ней – стеной,
Ил, превосходно-неземной;
Огромных гусениц не счесть,
И райские личинки есть;
Рой вечных мошек там живёт
И червь, который не умрёт.
И в том Раю, вдали от бед,
Считают рыбы, суши нет.
Rupert Brooke (1887-1915) Heaven
Fish (fly-replete, in depth of June,
Dawdling away their wat’ry noon)
Ponder deep wisdom, dark or clear,
Each secret fishy hope or fear.
Fish say, they have their Stream and Pond;
But is there anything Beyond?
This life cannot be All, they swear
For how unpleasant, if it were!
One may not doubt that, somehow, Good
Shall come of Water and of Mud;
And, sure, the reverent eye must see
A Purpose in Liquidity.
We darkly know, by Faith we cry,
The future is not Wholly Dry.
Mud unto mud! – Death eddies near –
Not here the appointed End, not here!
But somewhere, beyond Space and Time,
Is wetter water, slimier slime!
And there (they trust) there swimmeth One
Who swam ere rivers were begun,
Immense, of fishy form and mind,
Squamous, omnipotent, and kind;
And under that Almighty Fin,
The littlest fish may enter in.
Oh! never fly conceal a hook,
Fish say, in the Eternal Brook,
But more than mundane weeds are there,
And mud, celestially fair;
Fat caterpillars drift around,
And Paradisal grubs are found;
Unfading moths, immortal flies,
And the worm that never dies.
And in that Heaven of all their wish,
There shall be no more land, say fish.
Свидетельство о публикации №115032104409