Федор Тютчев - Не рассуждай, не хлопочи!

Федор Тютчев
*** Не рассуждай, не хлопочи!

Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой

***

Не му мисли, не се грижи!
Безумство търси, глупост съди,
в съня си раните вържи,
а  утре що е, нека бъде.
Живейки, всичко понеси:
печал и радост, и тревога.
Какво ще искаш, що тъжиш?
Ще мине ден - да славим Бога!

1850
Превод: 20.03.2015 г.

------------------------------------------
Не мУ мислИ, не сЕ грижИ!
БезУмство тЪрси, глУпост сЪди,
в сънЯ си рАните вържИ,
а  Утре щО е, нЕка бЪде.
ЖивЕйки, всИчко понесИ:
печАл и рАдост, и тревОга.
КаквО ще Искаш, щО тъжИш?
Ще мИне дЕн - да слАвим БОга!

***

Не рассуждай, не хлопочи!               
Безумство ищет, глупость судит          
Дневные раны сном лечи,               
А завтра быть тому, что; будет.            
Живя, умей все пережить:               
Печаль, и радость, и тревогу.             
Чего желать, о чем тужить?               
День пережит — и слава Богу!

1850          


Перевод на украинский язык: Петр Голубков

НЕ КЛОПОЧИ І НЕ МІРКУЙ! (вільний переклад П.Голубкова)

Не клопочи і не міркуй!
Безум шукає, дурість судить.
Сном денні рани всі лікуй,
А завтра буде те, що буде.
Вмій, живучи, все пережити:
Печаль, і радість, і тривогу.
Чого бажати, з чим тужити?
День пережив - і слава Богу!

Петр Голубков   21.03.2015 16:27 


Рецензии
С Днем Поэзии Вас! Примите в компанию с вариантом перевода на украинский:

НЕ КЛОПОЧИ І НЕ МІРКУЙ! (вільний переклад П.Голубкова)

Не клопочи і не міркуй!
Безум шукає, дурість судить.
Сном денні рани всі лікуй,
А завтра буде те, що буде.
Вмій, живучи, все пережити:
Печаль, і радість, і тривогу.
Чого бажати, з чим тужити?
День пережив - і слава Богу!

Удачи!

Петр Голубков   21.03.2015 16:27     Заявить о нарушении
С Днем Поэзии, Петр! Спосибо за Ваш перевод!
С уважением!

Мария Шандуркова   21.03.2015 20:47   Заявить о нарушении