Федор Тютчев - Не рассуждай, не хлопочи!
*** Не рассуждай, не хлопочи!
Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой
***
Не му мисли, не се грижи!
Безумство търси, глупост съди,
в съня си раните вържи,
а утре що е, нека бъде.
Живейки, всичко понеси:
печал и радост, и тревога.
Какво ще искаш, що тъжиш?
Ще мине ден - да славим Бога!
1850
Превод: 20.03.2015 г.
------------------------------------------
Не мУ мислИ, не сЕ грижИ!
БезУмство тЪрси, глУпост сЪди,
в сънЯ си рАните вържИ,
а Утре щО е, нЕка бЪде.
ЖивЕйки, всИчко понесИ:
печАл и рАдост, и тревОга.
КаквО ще Искаш, щО тъжИш?
Ще мИне дЕн - да слАвим БОга!
***
Не рассуждай, не хлопочи!
Безумство ищет, глупость судит
Дневные раны сном лечи,
А завтра быть тому, что; будет.
Живя, умей все пережить:
Печаль, и радость, и тревогу.
Чего желать, о чем тужить?
День пережит — и слава Богу!
1850
Перевод на украинский язык: Петр Голубков
НЕ КЛОПОЧИ І НЕ МІРКУЙ! (вільний переклад П.Голубкова)
Не клопочи і не міркуй!
Безум шукає, дурість судить.
Сном денні рани всі лікуй,
А завтра буде те, що буде.
Вмій, живучи, все пережити:
Печаль, і радість, і тривогу.
Чого бажати, з чим тужити?
День пережив - і слава Богу!
Петр Голубков 21.03.2015 16:27
Свидетельство о публикации №115032104189
НЕ КЛОПОЧИ І НЕ МІРКУЙ! (вільний переклад П.Голубкова)
Не клопочи і не міркуй!
Безум шукає, дурість судить.
Сном денні рани всі лікуй,
А завтра буде те, що буде.
Вмій, живучи, все пережити:
Печаль, і радість, і тривогу.
Чого бажати, з чим тужити?
День пережив - і слава Богу!
Удачи!
Петр Голубков 21.03.2015 16:27 Заявить о нарушении
С уважением!
Мария Шандуркова 21.03.2015 20:47 Заявить о нарушении