Витаутас Мачернис. Девчонке

Знаком с тобой: идёшь по рощам,
По рощам, по долинам и лугам.
Сказала ты родителям, друзьям: „Прощайте!
Иду искать, искать и находить“.

Куда же ты пойдёшь, неумная девчонка?
И где же будет хорошо тебе?
Без солнца и без сердца дома поселится скука,
И будет слышен часто наглый смех.

Тропинки у сарая зарастут травою,
И дверь гостинной будет заперта,
А у ворот цвести ромашки будут,
Появится крапива у окна.

Не будет радости на лицах близких,
По вечерам не будет в окнах свет гореть,
Не будут у озёр слышны красивы песни,
Не будет эхо повторяться на холмах.

Вернись на родину, родная,
Немножко у тропинки отдохни,
Пусть будет небо ясное такое...
Пусть возгорится яркая звезда...

Vytautas Macernis. Mergaitei

Tave zinau: eini per pievas,
Per pievas, klonius ir girias.
Sakai tevams, sakai draugams: „Sudievu!
Einu ieskot, ieskot ir rast“.

Bet kur tu eisi, nerimta mergaite?
Kokioj saly tau gera bus?
Be saules, be sirdies paliks namai tie,
Skardens ten juokas izulus.

Takai pro kleti bus uzzele,
Duris svetaines ten uzgrios,
Zydes prie vartu ramuneles,
O sveres, usnys palangiuos.

Pro langus nespindes ten sviesos,
Ir dziugesio nebus veiduos,
Ir neis daina per ezerus, per zeme sviesia
Ir kalvos neatlieps ir nekartos.

Tu grizk atgal i savo zeme
Ir prie darzelio pailsek,
Toksai sviesus dangus rytoju lemia…
Tokia sviesi zvaigzde…


Рецензии
Не надо говорить "Прощай" конечно, но девочка пусть идет куда ей хочется. Я думаю, она всегда вернется на родину и наверняка даже не одна))) Эта тема есть у всех народов. Пейзаж красивый. Там где красивая природа, даже умирающие села красивее выглядят.

Анатолий Урсу   23.11.2015 12:52     Заявить о нарушении
Сейчас думаю, что не совсем хороший перевод получился.

Лайма Дебесюнене   23.11.2015 15:54   Заявить о нарушении
Я думаю, перевод получился хороший! Я не так написал рецензию. Я понял, что хотел сказать автор. Но почему вы думаете, что перевод не хороший

Анатолий Урсу   23.11.2015 17:39   Заявить о нарушении
Я не заметила рифму. Здесь она не совсем иочная, поэтому трудно заметить.

Лайма Дебесюнене   23.11.2015 17:50   Заявить о нарушении
С трудом верится, что стихотворение написано 20-летним парнем. Когда написал рецензию я не обратил внимание на возраст поэта. Почему-то я думал что автор уже в возрасте и пишет девчонке как своей дочери.

Анатолий Урсу   29.11.2015 01:03   Заявить о нарушении
Что-то подобное есть среди сонетов. Но там действительно отношения отца и дочери... Это написать было не очень трудно, так как поэт был усатой няней для своего младшего брата и сестёр...

Лайма Дебесюнене   29.11.2015 01:31   Заявить о нарушении
Лаймочка, Ты хотела улучшить перевод,
из-за того, что не заметила "неточную рифму".
Как продвигается "улучшение"?


Владимир Переверзев41   25.11.2017 17:31   Заявить о нарушении
Даже известные литературологи не замечают рифмы у В. Мачерниса. Они самобытные, необычные, поэтому их трудно заметить. Я занята другими работами и до В. Мачерниса не доходят руки. Возвращение к стихам поэта только в мечтах. Но ещё надо перевести 22 стихотворения, прозу и письма.

Лайма Дебесюнене   25.11.2017 23:35   Заявить о нарушении
Успехов тебе и прекрасных переводов,
но не забывай и собственную поэзию!
Удачи!

Владимир Переверзев41   26.11.2017 18:17   Заявить о нарушении
Это земечание вполне уместное: я уже давно не пишу, а про экзод надо написать заключительную часть, а, может быть, и две, но для этого в данный момент нет идей и сил.

Лайма Дебесюнене   26.11.2017 18:24   Заявить о нарушении