Тиранам
В. Шекспир «Гамлет», пер. Б. Пастернака
Когда один стоит над всеми,
В нем вызревает зверя семя.
Я проклинаю вас, убийц,
Живых и в панцире гробниц!
Интригой, местью и коварством
Вы власть берете. Трон ваш царский
И ваше тело - монолит,
И монумент в момент отлит.
Насильем разум истощая,
Кнутом свободу укрощая,
Времен связующую нить
Вы рвете. Вместе с вами гнить
Хотите вы людей заставить
Их ослепить и обесславить.
Советник ваш – хмельной сосуд,
И верный страж – неправый суд.
Петля иль пуля для невинных...
Вас кровь манит, как запах винный,
Вы – мастера заплечных дел,
Терзать живое – ваш удел!
Вас злоба жжет и жалит скатом,
Вам мать и сына, брата с братом
Стравить неймется, и тогда
Себе вы снова господа.
Льстецы, мерзавцы и подонки
В чести. За жирным блюдом гонки.
Доносы, травля, клевета,
Вокруг подачек суета.
Себе под стать плодите гадов –
Орду воров. Немое стадо –
Ваш идеал, всеобщий страх
И личность, втоптанная в прах!
Желанья ваши низки, вздорны,
Дела постыдны, мысли черны:
Ночами снится скрытый враг,
Ваш щит – хоругвь, икона, флаг!
Враждой издерганные страны...
Тиран, сменяющий тирана,
Под славословий липких хор
Готовит смуту и позор.
...Уже ль тиранство неизбежно,
И в Лету канул опыт прежний,
И души в пепле и золе –
Лишь горстка пыли на земле?
– Неужто,- внук погибших спросит,-
Опять бредовый гений скосит
Весь цвет, и заблистает зал,
Где зло и подлость правят бал? –
…Когда над совестью насилье
И правду смешивают с гнилью,
Где слепнет вера, жизнь – вранье,
Там точит клювы вороньё!
И по недавним, свежим ранам
Пройдет иной сапог тирана.
И ход истории опять
Лжецом повернут будет вспять.
1988 г.
Борис Айзенберг
Свидетельство о публикации №115031904643