Нарциссы. Перевод стихотворения Daffodils
Как облако, в низах долин и вышине холмов;
Мой взор застенчивый и разум потонули
В морях цветков златых без берегов.
Нарциссы свежие, легко и непрерывно,
Кружатся с ветром в танце; и ничуть
Не меньше умещает полог дивный,
Всех звёзд мерцающих, украсив Млечный Путь.
Их тысячи. Нет. Бесконечность в бухте,
Их головами бодрыми вальсирует волна,
Волна привольная, чья плавная черта
В моих глазах доселе не потухла.
И я застыл в победном ликованье,
Но ведь любой поэт в такие дни
Не смог найти компании приятней,
Богатства лучшего не смог найти.
Всё сердце помнит, всё хранит тот такт,
Он взором внутренним во мне написан,
Чтобы когда в альков придёт печаль,
Мой дух беспомощный вернуть к нарциссам.
Свидетельство о публикации №115031911075