Очень вольный перевод песни

От мужского лица


Наши сердца не бьются больше в унисон,
Поодиночке светим ярче, чистопробней.
Ты говоришь, и вмиг я песней окрылён,
Но тишину чувств замолчать мы не способны.

Мне сердце гонит,твоего быстрее,кровь,
Я молод, а ты кажешься усталой.
Скажи, где так замешкалась любовь,
С какого дня наказан я опалой.

Ответ излишен, что соединило нас
Итак понятно, до ожога очевидно.
Но верно мало получили про запас,
И исчерпали ритуалов разновидность.

Мы движемся по кругу день за днём,
И падаем , не находя опоры,
То ширится любви былой разлом,
Идти несхожими дорогами нам скоро.

Придётся вырасти из тесной скорлупы,
И погрузиться в повседневную рутину.
Но частью сердца остаешься ТЫ,
Пока наотмашь жизнь меня не опрокинет.


Вдохновение здесь Andreas Bourani - Auf anderen Wegen


Рецензии
Добрый вечер!
Хорошо передана типичная трагедия. Очень должно быть близко многим людям.

Романтизм   23.03.2015 01:26     Заявить о нарушении
Добрый,
Судя по фотографии в Германии Вы бывали или живёте,тогда должны наверное знать песню.
Спасибо за похвалу,я кошка,а ей как известно.....

Александра Шнейдер   23.03.2015 01:36   Заявить о нарушении
Рецензия на "Очень вольный перевод песни"

Мне часто кошмар содрагающий снится:
Он опрокинул наотмашь девицу.

Впрочем, как это делается - не пойму. Можно ударить наотмашь, а вот опрокинуть наотмашь - это нужно очень умудриться.

Поэт Алекс   23.03.2015 08:48   Заявить о нарушении
Если плохо с воображением,тут даже доктор не поможет

Александра Шнейдер   23.03.2015 09:57   Заявить о нарушении