Питер Расселл. Июньские ирисы на Пратоманьо

Дождь промывает ирисы. Смотри!
Огромность капель на цветках,
к земле прибитых.

В лампадах синих - желтый огонь,
полощется в летнем эфире.


Peter Russell. JUNE IRISES ON THE PRATOMAGNO

The rain has sopped the irises. Just look!
Great drops are clinging to the blooms,
Weighting them down.

Blue lanterns with a yellow flame
rinsing the summer air.


Рецензии
Красивый стих, и действительно, какой-то японский. Но я бы не сказала, что это танка ритмически. Настроение - да. Перевод понравился. Очень живописно и живо, по-моему :)

Олись Лапковский   20.04.2015 16:00     Заявить о нарушении
Лидочка! Рада видеть.

Нет, конечно, не танка. Но влияние японское есть.

Галина Иззьер   20.04.2015 16:26   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.