Регина Андерсоне. После грозы
Перевод с латышского.
Капельки дождя я в бусы превращу,
Бриллиантами украшу твою шею.
На тропе туман посею, постелю,
Сердца стук ты слышишь, верю.
На твоих ресницах две слезинки от дождя...
Улыбнись, не плачь, ведь я с тобою.
Дай мне руку, чтобы я смогла
Защитить тебя от страха пред грозою.
Видишь кончилась гроза, исчезли тучи,
Ярким счастьем радуга сердца зажгла...
Только капельки дождя на шее - бусы -
Засверкали бриллиантами горя.
___________________________________________________
P;c negaisa. Regina Andersone.
Es sav;r;u krelles no lietus l;s;m,
Lai tev t;s uz kakla k; dimanti merdz.
M;s iesim pa miglas izkl;to taku
Un dzird;si tu, k; pukst mana sirds.
Redzu, uz skropst;m asaras mirgo...
Pasmaidi, neraudi, esmu tepat.
Dod savu roku, lai negaisa laik;
Varu no bail;m es pasarg;t.
Redzi viss beidzies, m;ko;i izkl;st,
Ko;i k; dardedze iedegas sirds...
Sav;k;u krelles no lietus l;s;m
Lai t;s kr;t;m dimanti mirdz.
Свидетельство о публикации №115031706008