Перевод Gackt - Ghost

Gackt - Ghost(Призрак)

Адаптированный перевод: Anna Satkler http://vk.com/alyachirkina
Бесплатный приём заказов на переводы: http://vk.com/cg_al­fair


«Призрак»


«Меня уничтожь… Прямо сейчас…»
Слышится бормотание,
Но оно лишь оскорбляет Бога своим предательством.
Покинь!!!

Бессмысленный мир – иллюзий игра жестокостью скуку уберёт,
Заставит страдать, чувства уничтожив фальшивой нежностью.

Но если захочу однажды в реальность погрузиться -
Покинь мои мысли, прочь!
(У БОГА лишь помощи ищи.)

Невозможно свободу обрести...
Я бьюсь в агонии, как зверь истерзанный.
Навстречу протяни мне руку свою, исцелив от яростных ран.

Я говорю, у нас нет гарантий:
Изношенное тело безжизненное обнимаю,
Открой глаза и как прежде на меня яростно посмотри.

Невозможно свободу обрести...
Я бьюсь в агонии, как зверь истерзанный.
Навстречу протяни мне руку свою, исцелив от яростных ран.


Рецензии