The Rolling Stones. Susie Q. Сюзи Кью

Эквиритмический перевод песни "Susie Q" английской группы The Rolling Stones с альбома "The Rolling Stones No.2" (1965)

Песню написал гитарист из Луизианы Дэйл Хоукинс (Dale Hawkins), но при публикации в 1957 году к нему в соавторы были приписаны продюсеры. Версия Хоукинса заняла 27 место в национальном хит-параде и внесена список "500 песен, сформировавших рок-н-ролл" в "Зале славы рок-нролла". Быстрая версия Роллинг Стоунз стала одной из самых коротких их записей. Песню также записали группа Creedence Clearwater Revival на дебютном альбоме в 1968, и Сюзи Кватро (Suzi Quatro), переименовав её в "Suzi Q", в 1983, а Линда Маккартни (Linda McCartney) исполняла её на Ямайке с группой Wings под вымышленным названием "Suzy and the Red Stripes".

Послушать:
http://www.youtube.com/watch?v=SlVcnVZ4BRk (http://www.stihi.ru/)  (С альбома)
http://www.youtube.com/watch?v=IwrzcWERqUU (http://www.stihi.ru/)  (На ТВ 1965)
http://www.youtube.com/watch?v=Kb9vcqam_tQ (http://www.stihi.ru/)  (Дэйл Хоукинс)
http://www.youtube.com/watch?v=isyq6InCE80 (http://www.stihi.ru/)  (Дэйл Хоукинс на ТВ)
http://www.youtube.com/watch?v=YJe5sMBpnNY (http://www.stihi.ru/)  (Creedence Clearwater Revival)
http://www.youtube.com/watch?v=VMLh3qvt-C0 (http://www.stihi.ru/)  (Сюзи Кватро)

http://poetrank.ru/wp-content/uploads/2015/03/
12-suzie_q.mp3

СЮЗИ КЬЮ
(Перевод Евгения Соловьева)

О, Сюзи Кью,
О, Сюзи Кью,
О, Сюзи Кью,
Как люблю
Я Сюзи Кью!

Походка - для меня,
По нраву болтовня,
Походка - для меня,
По нраву болтовня
У Сюзи Кью.

Клянись быть верною,
Клянись быть верною,
Клянись быть верною,
Не брось, когда скорблю
Я, Сюзи Кью.

О, Сюзи Кью,
О, Сюзи Кью,
О, Сюзи Кью,
Как тебя люблю
Я, Сюзи Кью!
-------------------------------
SUSIE Q
(Dale Hawkins/Stan Lewis/Eleanor Broadwater)

Oh, Susie Q,
Oh, Susie Q,
Oh, Susie Q,
I love you,
My Susie Q.

I like the way you walk,
I like the way you talk,
I like the way you walk,
I like the way you talk,
My Susie Q.

Well, say that you'll be true,
Well, say that you'll be true,
Well, say that you'll be true,
And never leave me blue,
My Susie Q.

Oh, Susie Q,
Oh, Susie Q,
Oh, Susie Q,
Honey, I love you,
My Susie Q.


Рецензии
Привет, Жень!
А я и не знал, что эту песню еще и Роллинги поют.. Слышал только у Криденс, и если честно, то у него гораздо интересней, имхо. Наверно у Роллингов еще тот самый типичный резковатый звук начала 60-х (как у многих тогда), да и аранжировка победней всетки.. но спишем конечно на разницу в годах - Криденс пели ее неск.годами позже, а это существенная разница;))
Ну, слова простейшие, понятно, ты справился молодцом, хотя вместо "грущу", дающему не совсем четкую рифму, напрашивается типа "скорблю"-"сьюзи кью", хотя смысл тогда ужесточается и уходит от оригинала немного)
Так что это скорее лишь как побочный вариант может быть..
Спасибо за новое знакомство со старой доброй песней!
Жму крепко!

Михаил Беликов   17.03.2015 08:38     Заявить о нарушении
Да, у Криденса шикарная песня, к тому же одна из самых длинных, в отличие от Роллингов. Давно собирался её перевести, несмотря на скудный текст. Была идея посвятить перевод моей машине "Сузуки": "Люблю, как ты идёшь/Люблю, как ты ревёшь/ Я люблю мою Сузуку". Пожалуй, подумаю насчёт "скорблю" - мне как-то это не пришло в голову. Спасибо за совет.

Евген Соловьев   17.03.2015 21:01   Заявить о нарушении