Наташа
Милая и нежная Наташка,
С мягким светом доброты в глазах.
Были в жизни взлёты и промашки...
И грустинка теплится в губах.
Как свою, ты боль других встречала.
Это, милая, бесценный дар.
И на зло добром ты отвечала...
Но по жизни шла, держа удар
Не грусти, Наташка, всё случится,
Будут ещё светлые деньки.
Не гляди так грустно и лучисто!
Счастье постучится...Подожди...
Это стихотворение перевела на болгарский прекрасная поэтесса ЮЛИЯНА ДОНЕВА:
НАТАША
Миличка и нежна ти Наташка
с мека, светла доброта в очите.
В живота излетя, но не сполучи…
И тъга ти замъждя по устните.
Като свойта болка ти си срещала.
Миличка, това е дар безценен.
На злото със добро си отговаряла…
Вървиш и ударите овладяваш.
Не тъжи Наташа, всичко случва се,
ще има още светли дни, повярвай,
не гледай толкоз тъжно и лъчисто!
Ще почука щастието… Почакай…
Иллюстрация - Открытка из интернета.
Свидетельство о публикации №115031509228
Андрей Еленин 16.03.2015 22:47 Заявить о нарушении
Елена Жукова-Желенина 16.03.2015 23:16 Заявить о нарушении