Марiя Плет. Пограбування аптеки

Марія Плет
ПОГРАБУВАННЯ АПТЕКИ


Аптека. Тиша. Темна ніч.
        Два крадії шатирять всюди...
Один — хоч скварить, наче піч —
        стражда,  бідаха, від застуди.
— Дійняв дурнячий кашель твій, —
        напошепки напарник лає, —
Знайди пігулок вже, попий,
        а сейфа я і сам зламаю.

(вільний переклад з німецької — Любов Цай)
http://www.stihi.ru/2015/03/14/2008

***

Мария Плет
ОГРАБЛЕНИЕ АПТЕКИ


Ночь. Тишина. Снуют в аптеке две фигуры. 
То — воры, и один из них простужен — жуть!
— Уйми свой кашель, поищи-ка ты микстуры,
А с сейфом справлюсь без тебя я как-нибудь.

(перевод с немецкого — Любовь Цай)
http://www.stihi.ru/2015/03/14/2008


Рецензии
У меня нет слов, Люба! Вы удивляете меня каждый день снова!
Спасибо за замечательные переводы!

Дальнейших успехов Вам!

Плет Мария   15.03.2015 09:31     Заявить о нарушении
Спасибо Вам, Мария!
Я улыбаюсь вместе с Вами - так веселей!

Любовь Цай   15.03.2015 11:44   Заявить о нарушении
Не зря в детской песенке поётся: "От улыбки хмурый день светлей..."

Плет Мария   15.03.2015 12:02   Заявить о нарушении
Именно так!

Любовь Цай   15.03.2015 15:10   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.