Старая машина

Перевод с немецкого стихотворения Марии Плет: "DER OLDIE"

- Моя старушка барахлит немного,
Механик, помогите ради Бога!
Механик молодой циничен был:
- Была бы это лошадь – пристрелил!

DER OLDIE

- Mit meinem Oldie ist das Reisen ein Genuss!
Wie sieht es aus mit ihm? Wie lange macht er noch?
Bedauernd sieht der junger Mann zum Kunden hoch:
- Waer' es ein Pferd, verdiente es den Gnaden schuss!


Рецензии
... аутосадизм...
:)

Рон Вихоревский   16.07.2018 09:38     Заявить о нарушении
Да, некоторые водители - и любители, и профессионалы - самым серьёзным образом утверждают, что у каждой машины есть душа.
Что её нельзя ругать, а то подведёт в самый ответственный момент.
Что у машин тоже бывает плохое настроение.
Что к отдельным людям машина может испытывать антипатию - отказываться их катать, а тем более ехать под их управлением.
Ну, что на отсутствие заботы всякий механизм автоматически отвечает поломками - логично.
Но я признаю душу только за собаками, кошками и лошадьми. Сам видел.
:)

Макс-Железный   16.07.2018 20:03   Заявить о нарушении
... надо мной компьютер
иногда подтрунивает...
:)

Рон Вихоревский   17.07.2018 07:55   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.