Die Welle... uebersetzt aus dem russischen

http://www.stihi.ru/2014/09/25/2827

..............

Die Welle, leise wie sie ist,
robbt raschelnd ueberm nassen  Kies,
„Aus!“ – schallts vom Ufer, und bedrueckt
zieht sie gehorsam sich zur;ck.

Verleitet uns zum ueberlegen
die schlichteste von allen Lebensregeln:
sobald  das Menschlein satt und sitt –
Schlaegt  an er seinen Rueckwaertstritt...


Рецензии
Катя, подправь в названии Welle с заглавной буквы.
Что касается перевода, мы всё с тобой обсудили.
Обратил внимание на то, что в присланных стихах
о тюльпанах вместо дифтонгов стоят буквы с um laut,
значит можешь?

Иосиф Бобровицкий   17.03.2015 10:11     Заявить о нарушении
Хорошо, сейчас исправлю... Дифтонгами я пользуюсь автоматически - а как иначе, просто при переносе в СТИХИРЬ они почему-то подмениваются двоеточием, приходится всё переправлять... А по эл. почте перенос остаётся. Но я попытаюсь ещё... Попробую со своей программы в ВОРД а потом в стихирь, может тогда останутся дифтонги...

Аэлита-Аэлита   17.03.2015 16:31   Заявить о нарушении