Солнце светит снова

Песней «Солнце снова светит» заканчивается фильм Натана Гросса «Мы, кто остался в живых». Это документальный фильм с необычным и захватывающим сюжетом, содержащий свидетельства оставшихся в живых и рассказ о восстановлении культуры и еврейского образования в Польше после Второй мировой войны.
 
(Из аннотации к ролику)

Действительность была несколько менее радужной, чем выглядит здесь, что отражено в оскароносном фильме «Ида» польского режиссера Павла Павликовского, но сама песня, безусловно, заслуживает внимания.
Здесь она исполняется на языке идиш, но перевод сделан с титров на иврите.

http:///www.youtube.com/watch?v=bJz-FNeTn6k


«Ам Израиль хай!» – Народ Израиля жив!

Распахните окна с силой,
Сбросьте страха груз постылый,
Ныне наш свободен край.
Из подвалов, из укрытий
Смело к солнцу выходите
Со словами: «Ам Израиль хай!»
        Жизнь сильней, чем смерть и тленье,
        Жизнь погибших поколений
        Возродится в новых, так и знай.
        Расправляйте крылья смело,
        Чтоб лететь во все пределы
        С той же песней: «Ам Израиль хай!»

П-в: – 2 раза
Вновь светит солнце счастья –
От слез глаза блестят,
Все сестры мы и братья,
И жизнь идет опять!

Гетто, лагерь – все мы знали;
Беды, что одолевали,
Крики боли и собачий лай –
Мы хлебнули полной чашей,
Тем ясней героев наших
Честь и доблесть… «Ам Израиль хай!»
        Наш язык, родной наш идиш,
        Вновь услышишь и увидишь,
        Видно, как его ни убивай,
        Он из пепла вместе с нами
        Поднимается, как знамя,
        Возрождаясь… «Ам Израиль хай!»

П-в – 2 раза

В руки – молот и лопата,
Но еще и скрипку надо,
Если песню в сердце будит май,
Чтоб, склонясь у колыбели,
Детям матери бы пели,
Улыбаясь: «Ам Израиль хай!»
        Мы умелыми руками
        Жизнь свою построим сами,
        И чудесно расцветет наш край,
        Нам – и ножницы, и плуги;
        Взявши за руки друг друга,
        Будем петь мы: «Ам Израиль хай!»

П-в – 2 раза

На последних кадрах – памятник героям Варшавского гетто.


Рецензии