Без корректур

Перевод с украинского

Жизнь пишется без всяких корректур.
И время мчится бешеным галопом.
Нет больше ни маркизы Помпадур,
Ни страшного всемирного потопа.

А что потом – не знает человек,
В какой наряд природа облачится.
Лишь время не заканчивает бег,
А нам, живущим, надо торопиться

Оставить хоть какой-то добрый след.
Другим подобно прошмыгнём, как тени.
И только небу вечно голубеть,
Земле, как прежде, не прервать цветенья.

И чтоб леса не вымерли, как тур,
Слова чтоб не зачахли, словно руды.
Жизнь пишется без всяких корректур.
И как напишешь, так уже и будет.

Не бойся горьких и досадных строк,
Прозрений не страшись, они излечат.
Не бойся правды, яму ей не рой,
Невзгод не бойся, давящих на плечи.

Не оболгать другого дай зарок.
Раз ошибёшься – и уже навечно.


      **    **    **

Ліна Костенко


"Життя іде і все без коректур..."

Життя іде і все без коректур.
І час летить, не стишує галопу.
Давно нема маркізи Помпадур,
і ми живем уже після потопу.

Не знаю я, що буде після нас,
в які природа убереться шати.
Єдиний, хто не втомлюється, – час.
А ми живі, нам треба поспішати.

Зробити щось, лишити по собі,
а ми, нічого, – пройдемо, як тіні,
щоб тільки неба очі голубі
цю землю завжди бачили в цвітінні.

Щоб ці ліси не вимерли, як тур,
щоб ці слова не вичахли, як руди.
Життя іде, і все без коректур,
і як напишеш, так уже і буде.

Але не бійся прикрого рядка.
Прозрінь не бійся, бо вони як ліки.
Не бійся правди, хоч яка гірка,
не бійся смутків, хоч вони як ріки.

Людині бійся душу ошукать,
бо в цьому схибиш – то уже навіки.
 


Рецензии
Елена! Очень хорош умный, глубокий оригинал и отличный перевод его!
С теплом,

Валерий Экс   04.04.2015 07:28     Заявить о нарушении
Спасибо Вам огромное, Валерий!
С искренней симпатией.

Елена Толстенко   06.04.2015 10:08   Заявить о нарушении
На это произведение написано 11 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.