Рагим Рахман. Окольцованная ласточка
(перевод с табасаранского)
А весной опять вернулась окольцованная мной
Чудо-ласточка, что осенью внезапно улетела...
Раздаётся её щебет благодатной новизной,
Словно страстный зов любви в моей душе осиротелой.
...Ах, как кружишься ты в небе - просто глаз не отвести!
Может, мне ты даришь свой воздушный танец невесомый?
Или счастье с новым другом ты смогла уже найти?
Но кольцо... Его не снять... А в нём души моей истома...
Свидетельство о публикации №115031307647
А ведь и правда! Как же точна эта строка для всего нового, но не совсем нового, а обновлённого! Каждая весна - обновление!
Что - то необыкновенное всё - таки есть в стихах Рагима. И в Ваших переводах этих стихов, дорогая Валя!
Наталья Меркушова 2 13.03.2015 21:49 Заявить о нарушении
Это - так!
Спасибо тебе за понимание и поддержку, от которых светло на душе!
Обнимаю.
Валентина Коркина 13.03.2015 22:15 Заявить о нарушении