Алхимия -2, перевод С. Тиздейл

Алхимия

Я сердце подняла, как солнце поднимает
Головки маргариток для дождя;
И сердце моё - чаша Бытия,
Хранящая лишь боль, ты знаешь...

И потому от всех цветов и листьев я давно
Хочу взять краски, что они хранят,
Переплавляя горечи вино
В живое золото огня.



Оригинал:

Alchemy. Sara Teasdale

"I lift my heart as spring lifts up
A yellow daisy to the rain;
My heart will be a lovely cup
Altho' it holds but pain.

For I shall learn from flower and leaf
That color every drop they hold,
To change the lifeless wine of grief
To living gold."


Рецензии