Алхимия -2, перевод С. Тиздейл

Алхимия

Я сердце подняла, как солнце поднимает
Головки маргариток для дождя;
И сердце моё - чаша Бытия,
Хранящая лишь боль, ты знаешь...

И потому от всех цветов и листьев я давно
Хочу взять краски, что они хранят,
Переплавляя горечи вино
В живое золото огня.



Оригинал:

Alchemy. Sara Teasdale

"I lift my heart as spring lifts up
A yellow daisy to the rain;
My heart will be a lovely cup
Altho' it holds but pain.

For I shall learn from flower and leaf
That color every drop they hold,
To change the lifeless wine of grief
To living gold."


Рецензии

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →