Эмили Дикинсон. Не сдвинуть правду - сил других

780


Не сдвинуть правду – сил других
Возможно и движенье –
Как буря клонит кедр, взгляни.
Еще нужны сравненья?

Дуб разжимает свой кулак,
Сутулясь, никнут горы,
Она ж пряма, хоть лишена
Скелета и подпоры –

Сама без помощи стоит
И твердо держит тело –
Доверься ей – и сможешь ты
Расправить плечи смело.



The Truth - is stirless -
Other force - may be presumed to move -
This - then - is best for confidence -
When oldest Cedars swerve –

And Oaks untwist their fists -
And Mountains - feeble - lean -
How excellent a Body, that
Stands without a Bone –

How vigorous a Force
That holds without a Prop -
Truth stays Herself - and every man
That trusts Her - boldly up –


Рецензии
Энергично и женственно. Очень нравится.

Ольга Денисова 2   12.03.2015 22:42     Заявить о нарушении
Да, женственность, как ни странно, присутствует. Не от замены ли в первой строчке?:)

Алекс Грибанов   12.03.2015 23:28   Заявить о нарушении
Возможно.:) Но в Ваших переводах Эмили она нередка - на зависть.

Ольга Денисова 2   12.03.2015 23:35   Заявить о нарушении