В Геленджике

Я гляжу, не отрываясь,
     Радостно глаза раскрыв,
Солнце яркое скатилось
     Красным яблоком в залив.

Море вмиг порозовело,
     Словно пурпур облака.
Чайка в розовое небо
     Уносилась, так легкА.



Фото автора.




   Это стихотворение переведено на болгарский язык замечательной поэтессой Юлияной Доневой:


В ГЕЛЕНДЖИКЕ
 
Аз погледът си не откъсвам
радостно очи отворила.
Ярко слънчице се спуска -
ябълка червена в залива.
 
В миг морето става ярко,
като пурпурният облак.
В розовото небе, чайка,
се понася леко, някак.


Рецензии
Ярко, образно, красиво!
С наилучшими..,

Ступников Владимир   12.03.2015 17:16     Заявить о нарушении
Благодарю, Володя, за неравнодушное прочтение и тёплый отзыв. С благодарностью.

Елена Жукова-Желенина   12.03.2015 18:39   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.