Francois Fournet. Поцелуй момента
Etre la
en doigts legers,
sur tes paupieres endormies,
sentir l’emoi
qui baigne cet instant.
Savoir la chance d’etre la
pourpercevoir
l’imperceptible vague
plissant d’aussi tendres voilures.
Ecouter tes paupieres
accueillir le baiser
de l’instant.
ФРАНСУА ФОРНЕ
Франция
ПОЦЕЛУЙ МОМЕНТА
Вольный поэтический перевод с французского О. Шаховской (Пономаревой)
Хочу быть там,
где пальцы лёгкие с волнением
священнодействуют на веках усыплённых,
где радость плавает, моментом
воодушевлённая.
Счастливый шанс бы мне поймать,
чтобы всецело ощущать
неясность некого начала,
чтоб парусность мечты нежнее нежного звучала.
Люблю за веками твоими наблюдать бесценными
и восторгаться ими,
принимая поцелуй момента.
09.03.15
Свидетельство о публикации №115031009978