6. The Telephone

 “Как далеко забрался я, гуляя
 сегодня днём!
 Был час
 всеобщей тишины,
 когда я, над цветком склонившись,
 вдруг услыхал твой голос.
 Нет, нет, я не ослышался —
 ты говорила
 с того цветка на подоконнике —
 ты помнишь, что ты мне сказала?”

“Сперва скажи, что ты услышал”.
 “Найдя цветок, согнав с него пчелу,
 я голову склонил,
 и, взяв за стебель,
 я услыхал... я уловил слова —
 какие? Ты имя назвала моё?
 Иль ты сказала —
 Нет, кто-то произнёс “Приди”. — Я слышал ясно”.
 “Я так могла лишь думать, но не вслух...”
 “И я пришёл”.
Скажи сначала, что подумал
“When I was just as far as I could walk
From here to-day,
There was an hour
All still
When leaning with my head against a flower       
I heard you talk.
Don’t say I didn’t, for I heard you say—
You spoke from that flower on the window sill—
Do you remember what it was you said?”
 
“First tell me what it was you thought you heard.”        
 
“Having found the flower and driven a bee away,
I leaned my head,
And holding by the stalk,
I listened and I thought I caught the word—
What was it? Did you call me by my name?        
Or did you say—
Someone said ‘Come’—I heard it as I bowed.”
 
“I may have thought as much, but not aloud.”
 
“Well, so I came.”
 *



Рецензии