Из Олеся Гончара Вьюга
ВЬЮГА
Мне припомнилось, о Господи,
А кругом метель мела,
Как приехала ты в госпиталь,
В блеске солнечного дня.
Вся в цвету упругой зрелости,
Смуглощёка и туга,
От девичьей неумелости
Ещё больше дорога.
А не сбила ли метелицы
память
с тех заветных троп?
…Снег сухой степями
стелется,
3аметает мой окоп.
1943
Олесь ГОНЧАР
ВІХОЛА
Нагадала мені віхола,
Що окоп мій заміта,
Як ти в госпіталь приїхала,
Вся від сонця золота.
Вся в цвіту пругкої зрілості,
Смаглощока і туга,
Від дівочої невмілості
Іще більше дорога.
Чи й тобі оця хурделиця
Хоч що-небудь нагада?
…Сніг сухий степами
стелиться,
І окоп мій заміта.
1943
Свидетельство о публикации №115030901168
Исправьте в оригинале 3-ю строку последнего катрена:
...Сніг сухий степами стелеться
(имею в виду - напишите это по-украински). :)
Кстати, написала - и задумалась: "стелеться" или "стелиться"? Проверила в сети: на разных ресурсах - разные написания. Какой из этих равноправных вариантов в печатном издании?
Валентина Варнавская 09.03.2015 23:46 Заявить о нарушении
Алексей Бинкевич 10.03.2015 02:23 Заявить о нарушении
Це, може, навіть і не... бали,
а квіти, кинуті тобі.
Майже за ЛК, чи не так? :)
Мої весняні і святкові вiтання жіноцтву з Вашого родинного оточення!
З повагою -
Валентина Варнавская 10.03.2015 13:29 Заявить о нарушении
Алексей Бинкевич 10.03.2015 13:55 Заявить о нарушении
Учора перечитав ваш табасаранський переклад. Він зроблений добре, але шкода, що авторка не скористалась іншою, більш цікавою легендою щодо дербентської фортеці, але все одо завдяки вашому перекладові, я знов повернувся у минуле десятиріччя, коли побував там з нагоди отримання Міжнародної Гамзатівської премії.
Алексей Бинкевич 10.03.2015 14:08 Заявить о нарушении
До речi, звiтую - щодо використання Ваших "квiтiв ": маю надiю, що зробила гiдний вибiр.
Вельми Вам вдячна!
Валентина Варнавская 10.03.2015 15:37 Заявить о нарушении
1. в первой строке "сведите" "о край" в одно слово.
2. я оминав тебе, не маючи потреби, (запятая здесь не нужна).
3. И еще: ударение в слове "мигдалевий"... Насколько я помню, это слово приводится в словарных изданиях в качестве примера слов, которые "мають наголошений суфікс -"ев": кришталь - кришталЕвий, мигдаль - мигдалЕвий... "
Но здесь, наверное, не исправить. :(
Хотя оршад я знаю только миндальный. Может, это "мигдалевий" заменить каким-то другим словом? Хотя оно, конечно, само по себе очень выразительно.
Прочтите - и можете стирать. :)
Валентина Варнавская 11.03.2015 02:23 Заявить о нарушении
Навмисне, як полин, що мріяв окрай неба
й нагадував мені відстояний оршад,
я оминав тебе, не маючи потреби
заходити у твій завечорілий сад,
И эта же первая строка, в таком же виде - в название: окрай (слитно).
И простите - за замечаниями потеряла главное, с чего начать хотела: очень органично выстроилось у Вас ст-ие! Поздравляю!
И еще за одно извинюсь - впредь буду писать по-русски, если Вы не возражаете: у меня нет украинского алфавита на клавиатуре, а постоянно копировать нужные буквы для того, чтобы текст выглядел достойно, - дело хлопотное. А Вы пишите, как Вам удобнее. :)
Валентина Варнавская 12.03.2015 00:10 Заявить о нарушении