Перевод 145-го сонета У. Шекспира
«Тебя я ненавижу», мне сказали.
И в сердце поселилась вновь тоска,
Которая пройдет теперь едва ли.
Взывая к милосердию её,
Браню язык, что был со мною груб.
И наше примиренье настает…
Она мне снова дарит нежность губ,
Сменяя быстро гнев на доброту.
Её слова уже не так звучат.
Я нахожу в них сердца красоту,
И ласковому слову снова рад:
Давай с тобой все повторим сначала.
Не на тебе я зло свое срывала.
2015
Свидетельство о публикации №115030809037