Прощение Сольвейг

Ну, здравствуй, Пер Гюнт! Сколько лет ты в пути, сколько зим.
Наверное, слышал достаточно вьюжного пенья
И птиц щебетанья. Но, словно младой пилигрим,
Спешил все познать; я ждала твоего возвращенья

И солнечным днем, и в холодной беззвездной ночи.
Спускалась к реке у забытого всеми причала,
Хотела кричать я, но травы шептали:"Молчи!"
Покорная им, я вздыхала легко и молчала.

Недели и дни, превращаясь в года и века,
Летели с тоской, будто гнали их высшею плетью -
Такой же был лес, и летали над ним облака,
И мнилось порой, что прошло уже сорок столетий...

Но каждое утро, накинув потертую шаль,
На берег я шла по речному колючему грунту,
Вставала у кручи, смотрела в пустынную даль -
И, зябкие пальцы сжимая, ждала Пера Гюнта.

И вот ты пришел. Но в глазах твоих горечь видна -
Что стало с тобою за время тяжелой разлуки?
Я впредь некрасива; коснулась волос седина,
Морщины изрезали лоб и рабочие руки.

Поведай потом, что ты видел: и темень, и свет,
И жаркие битвы, и доблестный пыл приключений.
Сержусь на тебя? Что ты, нет! Ну, конечно же, нет.
Спи сладко, склонив свою голову мне на колени...


Рецензии