Эмили Дикинсон The Service without Hope...

Работа без корысти
Вбирает всё, уверена,
Она не ограничена
Ничем. Вознаграждение,

Как стимул для задания,
Цель ценит договор.
Не знает прилежание
Слова: до этих пор.


Emily Dickinson

779
The Service without Hope –
Is tenderest, I think –
Because 'tis unsustained
By stint – Rewarded Work –

Has impetus of Gain –
And impetus of Goal –
There is no Diligence like that
That knows not an Until –



Юрий Сквирский:
           Работа без ожидания (какой-либо выгоды от нее)
           Трогает больше всего, по-моему,
           Потому что она не ограничена
           Пределом. Работа за вознаграждение
 
           Дает стимул заработать
           И стимул добиться цели.
           Не бывает подобного усердия,
           Которое не знает (слова) “пока не”.

По смыслу “усердие” здесь может относиться только к упомянутой в первой
строчке “бескорыстной работе” (“the service without hope”).


Рецензии