Перевод стихотворения Leisure by Davies

1.Что наша жизнь? Заботы, да дела.
Нет времени на миг остановиться,
Чтобы на мир чудесный подивиться.
А не успеешь, глядь – и жизнь прошла.
Вот милая идёт девица, нет времени общеньем насладиться,
На поступь её ножек поглядеть, да  красоту её в стихах воспеть.
Куда уходит жизнь? Закусишь удила и снова за работу, за дела..
2.И что за жизнь?!
В делах больших и малых постоянно.
Нет времени взглянуть по сторонам,
Что позавидовать коровам можно нам.
Те молча, с овцами и, не спеша, на мир взирают,
Покуда человек себя работой загружает.
Нет времени, чтобы взглянуть в глаза красотке,
С ней вместе звёзды посчитать, поплавать в лодке.
Нет ни минуты для прогулки в парке и на купанье в речке, когда жарко.
О Боже! Что за жизнь!
3.Что в этой жизни кроме дел, забот?
Она в них скучно и уныло так пройдёт.
Как жаль, что в них погрязнув до небес
Не можешь ты увидеть тех чудес,
Которых мимо каждый день проходишь, не замечая.
А всё виной  работа, что без края.
Её не переделать , не убавить,
Не лучше ли тогда её отставить,
Да отдохнуть под тенью деревца, как это делают корова и овца.


Рецензии