В осенний миг... Э. Дикинсон
Одна из улетевших стай
Вдруг повернет назад.
И солнце, льющее лазурь,
В осеннем золоте, от бурь
Умоет наш открытый взгляд.
Тепло, но краток этот миг,
Увы, и пчел уж слышен крик,
Прозрачный воздух нов и чист.
В лугах уж нет живых цветов,
Из-за миров, средь тихих снов
Слетает в холод лист.
О таинство печальных дней,
Где каждый миг всего полней,
И где разрешено
Вкусить твой хлеб и снова жить,
Принять твой дар, как бы испить
Твое бессмертное вино.
2. 03. 2015 год.
Перевод с англ. стихотв. Эмилии Дикинсон, № 130
Свидетельство о публикации №115030403126