779 Служенья без надежды По Эмили Дикинсон

Служенья без надежды
Нежнее нет,
Не ждёшь себе наград, по доброй воле.
В отличие него – подённый труд

Имеет стимул платы,
Стимул цели.
Служенья твоего – усердней нет –
Да приза нет  – и знания предела –



779 Emily Dickinson

The Service without Hope -
Is tenderest, I think -
Because 'tis unsustained   
By stint - Rewarded Work –

Has impetus of Gain -
And impetus of Goal -
There is no Diligence like that
That knows not an Until –


Рецензии
Здорово... И близко...

Жучок 2   17.03.2015 20:22     Заявить о нарушении
У Алекса и Оли Денисовой хорошо переведено. У Оли особенно точны две последние строчки. Я - не справилась.

Анна Черно   18.03.2015 08:30   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.