Ночное новый перевод

Nightly Ночное
Миледи Ольга Переводы
http://www.stihi.ru/2014/08/17/555
Валерий Фимин-Гулимин

Hello the awful-poets! What can you see today?
we'll wrote the artful poems, to butt gloomy real days!
All ones would like to pierce, by a sharp pen to sting inside.
the round peasant is laughing, the hole cross road - aside.

Next memorandum we'll hear: 'Thanks to the Russian ruble!'
from evil crash-fate is here... it killes chance by Stupid troubles!

***
Ночное

Здравствуйте гады-поэты! Что лицезреете днём?
Складно слагая куплеты злую реальность боднём!
Каждый вонзает в что хочет острое жало пера.
Круглая баба хохочет, за окоёмом – дыра.

Очередной меморандум: «Славьте Россию рублём!»
Злобно кромсающий фатум шансы кокошит дубьём!


Рецензии
Учите английский, Валерий. И больше читайте английской поэзии. В конце концов, возможно, что-нибудь и получится.

Тургут Элл-Макбак   21.03.2015 19:37     Заявить о нарушении
Переводы не мои, Тургут.
"Поучайте лучше ваших паучат".
Пардон.

Валерий Фимин-Гулимин   21.03.2015 20:51   Заявить о нарушении
Ну, если не ваши, значит я рад, что ошибся. Передайте автору, что ему/ей еще долго нужно учиться до качественного английского стихосложения.

Тургут Элл-Макбак   21.03.2015 23:09   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.