бумеранг
что было и что будет,
ты живешь, с каждым днем увеличивая прошедшее и уменьшая остаток,
а когда бумеранг возвращается - ты умираешь...........
и снова запускаешь бумеранг с новым рождением..........
Свидетельство о публикации №115022600802
Но вспоминается Высоцкий "… и будешь баобабом тыщу лет пока помрешь", или
- быть тебе рыбой, скользкой и мерзкой!
- обещали же котом!
- не достоин!
Это ни в коей мере не к Вашему стиху, Марк)))
Он больше напоминает сонеты Шекспира… второй например
Наталья Ол 12.06.2020 11:29 Заявить о нарушении
чрезвычайно лестно) хотя понятно, безусловно, что это просто приятные слова)
Не публикую здесь ничего больше, кроме этих нескольких вещей.
Для общения этого, как оказалось, вполне достаточно...
Марк Ноэль 13.06.2020 12:47 Заявить о нарушении
Вы молодец.
Мне свои опусы поудалять… ан нет)))
Наталья Ол 13.06.2020 12:49 Заявить о нарушении
Это история вашей жизни. Часть ее.
Наша жизнь вся из частей) больших и малых))
Марк Ноэль 13.06.2020 12:51 Заявить о нарушении
Видится разочарование. Никто не застрахован...
Все дело в наших ожиданиях))
Марк Ноэль 13.06.2020 12:53 Заявить о нарушении
Наталья Ол 13.06.2020 13:02 Заявить о нарушении
http://stihi.ru/2018/10/04/252
Сейчас внесла новый вариант в строфы.
Было:
Raven, oh Raven Wise,
Raven, oh Raven Old,
Raven, oh Raven Bold,
Would hear me I pray
И
Hear me, oh Raven, thee
Corb, old friend, notice me
Share my beliefs
Наталья Ол 13.06.2020 13:30 Заявить о нарушении
А что оказалось не так с первой строфой?
Марк Ноэль 13.06.2020 23:55 Заявить о нарушении
Первый вариант перевода мы вообще адски сожгли.
Наталья Ол 13.06.2020 23:58 Заявить о нарушении
Вся папка - совместные переводы, кроме "я пою балладу древнюю", там целиком он. Когда скинул мне переведенный стих, я была в шоке. До этого считала, что с русского на английский, сохранив ритм и рифму, вообще нельзя перевести. И что достаточно подстрочника.
Но здесь - другие горизонты
Наталья Ол 14.06.2020 00:02 Заявить о нарушении
Так бывает - и ничего не поделаешь)) Тогда принимают как главное какие-то другие критерии: дословность, рифму или "настроение" оригинала. Мне сложно судить - я не переводчик и не владею английским на уровне вышеупомянутого мастера))
Я не думаю на английском. А для переводов нужно именно это.
Вы рискнули спорить с Маэстро?))) Браво!! От души)) Это смело...
Марк Ноэль 14.06.2020 00:08 Заявить о нарушении
Это ни в коей мере не умаляет его мастерства, прошу заметить, ибо Шалва - гений
Наталья Ол 14.06.2020 00:11 Заявить о нарушении
Я встречал его стихи на другой странице, но тут еще и столько переводов...
Ваше совместное творчество впечатляет!
Марк Ноэль 14.06.2020 00:13 Заявить о нарушении
Наталья Ол 14.06.2020 00:15 Заявить о нарушении
Мы тут немного поговорили недавно)) Но я не знал, что общаюсь с гением))
Марк Ноэль 14.06.2020 00:15 Заявить о нарушении
Наталья Ол 14.06.2020 00:16 Заявить о нарушении