Стихи за завтраком. танка-хонкадори
Песня, сложенная на поэтическом турнире, когда придворные чиновники собрались в доме Абэ Мусимаро весной шестнадцатого года [Тэмпё (744)], в пятый день первого месяца
{Неизвестный автор}
Вот юки — “снег”, а “юки”, ведь, — “идти”,
И он идет и серебрит сосну,
Что “мацу” звать, а это значит “ждать”,—
И ждет она прихода твоего…
Как этот снег, не буду я идти, а буду, как сосна, стоять и ждать…
***
Удивительно красивые стихи Неизвестного автора из «Манъёсю».
И хонкадори... экспромт.
Брожу средь сосен...
И каждая со мною
в думах о тебе.
Так пролетело лето.
Так и зима проходит...
Свидетельство о публикации №115022602335
В душе начинается просыпаться поэзия,сердечко биться чаще...
А твоё "средь сосен" закрепляет это состояние!Хочется плакать!
Ты всегда необыкновенным образом возвращаешь меня к японцам!
Спасибо!Люблю!Не потерять бы это состояние...
Дуновение 02.03.2015 17:02 Заявить о нарушении
С теплом, Мила.
Мила Малинина 03.03.2015 20:37 Заявить о нарушении