Стихи за завтраком. танка-хонкадори

1041
Песня, сложенная на поэтическом турнире, когда придворные чиновники собрались в доме Абэ Мусимаро весной шестнадцатого года [Тэмпё (744)], в пятый день первого месяца
{Неизвестный автор}


Вот юки — “снег”, а “юки”, ведь, — “идти”,
И он идет и серебрит сосну,
Что “мацу” звать, а это значит “ждать”,—
И ждет она прихода твоего…
Как этот снег, не буду я идти, а буду, как сосна, стоять и ждать…


***

Удивительно красивые стихи Неизвестного автора из «Манъёсю».
И хонкадори... экспромт.


Брожу средь сосен...
И каждая со мною
в думах о тебе.
Так пролетело лето.
Так и зима проходит...


Рецензии
Каждое слово пробую на вкус!Согласна с тобой удивительная напевность!
В душе начинается просыпаться поэзия,сердечко биться чаще...
А твоё "средь сосен" закрепляет это состояние!Хочется плакать!
Ты всегда необыкновенным образом возвращаешь меня к японцам!
Спасибо!Люблю!Не потерять бы это состояние...

Дуновение   02.03.2015 17:02     Заявить о нарушении
Нет, Таня, плакать не будем. Это не наше!))) Захвалила-захвалила! Рада, что понравилось! Спасибо, родная! Обнимаю!

С теплом, Мила.

Мила Малинина   03.03.2015 20:37   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.