Борис Пастернак - Любить иных - тяжелый крест
***Любить иных - тяжелый крест
Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой
***
Да любиш друг – е тежък кръст,
а ти прекрасна без заблуди,
и твойте прелести са ключ -
живота таен да разбулим.
В съня си чувам пролетта,
как с трепет истини разлиства.
До корен ти си чистота,
и както въздуха си смисъл.
Да се събудиш и прозреш,
сметта словесна да изчистиш,
и чист да бъдеш занапред,
това – не е голяма хитрост.
1931
Превод: февруари 2015 г.
-------------------------------
Да лЮбиш дрУг – е тЕжък крЪст,
а тИ прекрАсна без заблУди
и твОйте прЕлести са клЮч
живОта тАен да разбУлим.
В сънЯ си чУвам пролеттА,
как с трЕпет Истини разлИства.
До кОрен тИ си чистотА.
И кАкто вЪздуха си смИсъл.
Да сЕ събУдиш и прозрЕш,
сметтА словЕсна да изчИстиш,
и чИст да бЪдеш занапрЕд,
товА - не Е голЯма хИтрост.
***
Любить иных - тяжелый крест,
А ты прекрасна без извилин,
И прелести твоей секрет
Разгадке жизни равносилен.
Весною слышен шорох снов
И шелест новостей и истин.
Ты из семьи таких основ.
Твой смысл, как воздух, бескорыстен.
Легко проснуться и прозреть,
Словесный сор из сердца вытрясть
И жить, не засоряясь впредь,
Все это - не большая хитрость.
1931
Художник: Vladimir Volegov
Свидетельство о публикации №115022406405
Наталья Беляева Ерух 24.02.2015 16:04 Заявить о нарушении
Мария Шандуркова 24.02.2015 16:21 Заявить о нарушении