je t aimе, mon cher roi!
............................
Но ты прощалась по-французски как-то –
небрежно, очень просто и легко,
чтоб я шептал при встречах глуповато
«Bonjour, mon prefere!» тебе в ушко...****
22.02.2015 (В.Евсеев) http://www.stihi.ru/2015/02/23/2005
С тобой прощаться по-французски
бывает очень не легко,
ведь я люблю тебя по-русски,
свободно, тихо, глубоко...
Чудес мгновения прекрасны -
держать в себе их - благодать,
а вот небрежности опасны -
есть страх надолго потерять
от чувства светлого остатки
надежды, веры и любви,
в ответ подав не очень сладкий
отказ на радость в vis-a-vis.*
Но нет прогнозов - с'est la vie,**
когда je t'aimе, mon cher roi!***
**транскрипция(ФР) - Се ля ви (Сэ ля ви)
*транскрипция(Фр.) - визави;
***транскрипция(Фр) - жётэм мон шер рои.
**** глуповато
«Bonjour, mon prefere!»
БонжУр, мон прЕферЕ (фр) – здравствуй, моя любимая.
Вера Безымянная
23.02.2015 18:43
Свидетельство о публикации №115022309303
В.Евсеев 23.02.2015 20:11
Неважно, Виктор,...
У меня этот праздник, как 23 февраля, ещё со школьных времён и до конца жизни будет праздником всех мальчиков, юношей, друзей, коллег по работе, отцов, дедов, сыновей, внуков, братьев, мужей и любимых мужчин. Какое Вам понравится обращение к себе такое и выбирайте, а я бы предпочла последнее, с улыбкой - Вера.
Вера Безымянная 23.02.2015 20:31
><
Вера, пишите лучше на французском, пока Виктор не ОБЕЗУМЕЛ от экспромтов. :-)
Юриан Нефёдов 17.03.2015 13:24
Вера Безымянная 03.06.2021 17:03 Заявить о нарушении