Цветок, несущий свет. С иврита

Симха Шакед


Перевод с иврита Фриды Шутман


Свет, проникающий
Сквозь бесконечность,
Жизнь и смерть,
Мгновения вечность -
Это цветок.


Как то зашла ко мне
С целым букетом
Подруга моя и
Радужным светом
Засверкал потолок.

Знала она, что боль
И невзгоды, и пустота
Не отступают
Многие годы,
Бегут по пятам.


Розы, гвоздики,
Фиалки, тюльпаны…
Разных цветов.
Живо залечат
Сердечные раны
Без множества слов.

На лепестках -
Гармония света,
Весенний мотив.
А в благодарность
Подруге за это -
Мой радостный стих.

22/04/06.

На фото: Симха Шакед.


Рецензии
Такая уж доля у цветов, приносить радость.

Любовь Белицкая 3   26.02.2015 23:32     Заявить о нарушении
Спасибо, Любочка, я тоже так думаю

Фрида Шутман   04.03.2015 12:10   Заявить о нарушении

В субботу 22 февраля состоится мероприятие загородного литературного клуба в Подмосковье в отеле «Малаховский дворец». Запланированы семинары известных поэтов, гала-ужин с концертной программой.  Подробнее →