Календарь поэзии. 21 февраля

21-е февраля:
----------------------
 
1801
- родился английский теолог, педагог, публицист и церковный деятель Джон Генри Ньюмен

1817
- родился испанский поэт и драматург Хосе Соррилья-и-Мораль

1857
- скончался греческий поэт Деонисиос Соломос

1886
- родился русский поэт-футурист Алексей Елисеевич Крученых

1903
- родилась французская писательница Анаис Нин

1907
- родился английский поэт Уистен Хью Оден

1972
- скончался русский поэт Георгий Викторович Адамович

1974
- скончался болгарский поэт Лалью Ламар

1984
- скончался русский писатель, лауреат Нобелевской премии 1965 года Михаил Александрович Шолохов


**

Хосе Соррилья-и-Мораль (исп. Jos; Zorrilla y Moral; 21 февраля 1817, Вальядолид — 23 января 1893, Мадрид) — испанский поэт и драматург, «испанский Виктор Гюго».

Отец Соррильи занимал высокую судебную должность в Вальядолиде и отправил сына в Толедо слушать право; но молодой студент больше бродил по живописным окрестностям города и сочинял стихи. Не окончив курса, Соррилья бежал в Мадрид, где, скрываясь от семьи, провёл целый год полный страданий и лишений. 15 февраля 1837 года происходили похороны сатирика Ларры, закончившего жизнь самоубийством. У его могилы никому неизвестный 20-летний Соррилья прочёл превосходное стихотворение, которым наэлектризовал всех присутствующих.

Его сборник легенд и многочисленные драматические произведения окончательно упрочили его славу. Беспокойный и жаждавший приключений, Соррилья уехал сначала в Париж, потом в Мексику, где жил при дворе императора Максимилиана, который назначил его своим чтецом. В 1860-66 Соррилья — директор Национального театра в Мехико. После казни императора Соррилья вернулся в Испанию.

В 1889 его торжественно увенчали в Альгамбре лавровым венком, при участии многочисленных представителей от городов, университетов, школ, литературных обществ и других ассоциаций. Хоронили его за государственный счёт.

Соррилья написал очень много. Все его произведения носят яркий национальный отпечаток. В самом начале занятий поэзией Соррилья объявил, что родившись испанцем и будучи христианином он намерен воспевать славу Испании и христианства. Он остался верен этому решению в течение всей своей жизни. Соррилья — певец верований, учреждений и чувств старой Испании, его крупный талант ушёл на воскрешение мотивов старого испанского романцеро.

Из поэм Соррильи ценится особенно высоко его «Legendario del Cid», апофеоз трёх основных элементов испанского характера: религиозности, патриотизма и чувства равенства. Остальные сборники его стихотворений: «Cantos del Trovador» (1840—1841); «Poes;as» (1840—1848); «Flores Perdidas», «Granada» (1853); «Album de un Loco» (1867); «Composiciones varias» (1877); «Recuerdos del tempo viejo» (1880—1883).

Среди драм Соррильи (он написал их более двадцати) первое место занимает «Дон Хуан Тенорио», которая всегда ставилась в день Всех Святых; смотреть её стекались со всех концов Испании громадные толпы.

Из других драматических произведений Соррилья особенно популярны «El zapatero у el rey», «Sancho Garc;a», «A buen juez mejor testigo», «Tra;do inconfeso y m;rtir». Большая часть его пьес — сценическое переложение легенд.

**

  La Siesta
(Изъ испанскихъ романсеро)

Съ в;тромъ шепчется чуть слышно
Надо мной листва -
И въ т;ни, подъ шопотъ листьевъ,
Засыпаю я.

В;теръ сладко такъ порхаетъ,
Что уноситъ въ даль
Мысли вс; мои съ собою,
Гонитъ прочь печаль.
Сердце радостно трепещетъ,
И мечтаю я,
Будто счастьемъ осыпаетъ
Небо вдругъ меня.
И въ т;ни подъ шопоть листьевъ
Засыпаю я.

Если-жъ вспомнится мн; горе -
Посмотр;въ кругомъ,
Какъ цв;ты цв;тутъ роскошно,
Обо всемъ другомъ,
Я мгновенно забываю.
Слышу вновь листва,
Тихо шепчетъ надо мною,
Клонитъ къ сну меня,
И въ т;ви подъ шопотъ листьевъ
Засыпаю я.


**

   Султан и христианка

"Будь женой мне, христианка, -
Тебя краше не найду я.
Освети просторы замка,
Где живу, один пируя.
Нет нигде меня богаче -
Будет всё, лишь стань моею.
Что же ты так горько плачешь?
Твою душу я согрею!
Мой дворец богатством пышет:
Сад с заморскими цветами,
Жемчугом халат мой вышит,
Старое вино в фонтане,
Мои ястребы взлетели
С благородностью осанки -
Нет надёжней цитадели
Для тебя, о христианка!
На все берега морские
Я владения раскинул,
Ни в Кордове, ни в Севилье
Нет дворцов, моих красивей.
Каждый нам не будет тесен -
Для тебя там места много.
Скучен мой покой без песен -
Спой про своего мне бога.
Сундуки тебе открою,
Всё к твоим ногам я брошу!
Стань же ты моей женою,
Раздели со мною ложе!"

"Тошно мне, султан, с дарами, -
Отвечает христианка, -
Разлучил с отцом, с друзьями,
Из родного выкрал замка.
Ты верни меня обратно,
Меня дома не забыли.
Там мне нищета приятней,
Чем с тобою изобилье!
Ты могуч, но здесь бессилен:
Что дворцы твои витые -
Замки наши всё ж красивей
Потому лишь, что родные!"

"Я неволить не посмею,
Вновь свободу ты получишь.
Раз не будешь ты моею,
То ничьей уже не будешь!
Глубоки речные воды
За стеной высокой замка.
Хочешь раз своей свободы,
То лети, о христианка!"


**


Рецензии