Майк Мак-Грев

Это было же, точно так, как всё остальное в жизни:
Что-то запредельное всегда опускало меня,
Моя собственная сила никогда не подводила меня.

Да, ведь было время, я заработал средства
С которыми можно пройти всю школу,
Но отцу вдруг нужны стали средства
И я должен был отдать ему всё это.

Именно так это пошло, пока я пребывал
Человеком на всякую работу в Спун-ривере.

Таким образом, когда я очищал водонапорную башню,
И они вытаскивали  меня вверх, на 21 метр,
Я отцепил веревку от талии,
И со смехом бросил мои гигантские руки
За гладкие стальные губы вершины башни —
Но они скользнули по предательской слизи,-
И вниз, вниз, вниз, я погрузился
Через ревущую темноту!
*
Mickey M’Grew


Рецензии
132. Микки M'Grew
Я T был так же, как и все остальное в жизни:
Что-то вне себя вело меня вниз,
Моя собственная сила никогда не подводил меня.
Почему, было время, я заработал деньги
С какими идти в школу, 5
И мой отец вдруг нужна помощь
И я должен был дать ему все это.
Просто так было, пока я в конечном итоге
Человек-из-всех-работа в ложке реки.
Таким образом, когда я получил водонапорная башня чистить, 10
И они вытащили меня на семьдесят футов,
Я отцепил веревку от моей талии,
И, смеясь, бросилась мои гигантские руки
За гладких губ стальных верхней части башенных
Но они выскользнули из предательской слизи, 15
И вниз, вниз, вниз, я погрузился
Через рев тьму!
*

Вячеслав Толстов   21.02.2015 08:39     Заявить о нарушении
This poem was included in the original 1915 edition.

IT was just like everything else in life:
Something outside myself drew me down,
My own strength never failed me.
Why, there was the time I earned the money
With which to go away to school,
And my father suddenly needed help
And I had to give him all of it.
Just so it went till I ended up
A man-of--all-work in Spoon River.
Thus when I got the water-tower cleaned,
And they hauled me up the seventy feet,
I unhooked the rope from my waist,
And laughingly flung my giant arms
Over the smooth steel lips of the top of the tower--
But they slipped from the treacherous slime,
And down, down, down, I plunged
Through bellowing darkness!

Вячеслав Толстов   21.02.2015 08:40   Заявить о нарушении