Алесь Бадак. Сентиментальность. перевод с белорусс
СЕНТЫМЕНТАЛЬНАСЦЬ
(Маланкавы посах. Стр. 84)
Сентыментальнасць – узроставы знак,
Знак: асцярожна!
Ды асляпіла мне вочы вясна.
Позна, брат, позна!
І паляцела душа – пад адхон,
Быццам – на неба.
Што там? –
Радзіма над безданню дзён.
Што яшчэ трэба?
Шапку
У полі,
Бы ў цэркаўцы зняць,
Позірк свой – долу!
Лебедзі, лебедзі ў небе ляцяць,
Нібы анёлы.
**
перевод с белорусского Ю. Матюшко
Сентиментальность – знак поданный нам,
Знак: осторожно!
Но, ослепила глаза мне весна.
Поздно, брат... Сложно...
И полетела душа под откос,
Словно к закату.
Что там увижу? –
Свой край среди звёзд?
Поле и хату?
Шапку бы в поле, как в церковке снять,
Взгляд опуская...
Лебеди, лебеди в небе летят –
Ангелов стая.
Свидетельство о публикации №115022008359