Бiлий корабель. Переклад Любовi Цай
БІЛИЙ КОРАБЕЛЬ
Несподівано
стрілася з твоєю
піснею...
Зірка згасла — блиск її лишився,
Світить крізь мільйони літ в імлі,
Кораблем із променів пустився,
Легкокрилий, плине до Землі.
В засвітах поет — та після нього
Пісня на устах людей живе:
Кораблем кладе собі дорогу,
Хвилями життів і доль пливе.
Корабель той білий — це тривожне
Серце, що поет дарує всім.
Скільки часу — чи сказати можна? —
Скільки верств ще стрінеться із ним...
Переклад з табасаранської — Любові Цай
http://www.stihi.ru/2015/02/20/246
Свидетельство о публикации №115022000524